オープンなハードウェアは、データセンターに地殻変動を起こせるのか?
Can Open Hardware Transform the Data Center?
By: Rich Miller – October 28th, 2011
http://www.datacenterknowledge.com/archives/2011/10/28/can-open-hardware-transform-the-data-center/
Facebook’s Frank Frankovsky announces the formation of a non-profit foundation to oversee the Open Compute Project, which focuses on developing open source hardware designs.
Facebook の Frank Frankovsky は、オープンソース・ハードウェア・デザインの作成にフォーカスする、Open Compute Project を管理/監督するための非営利ファンデーションを立ち上げると発表した。
Is the data center industry on the verge of a revolution in which open source hardware designs transform the process of designing and building data centers? The Open Compute Project, an initiative begun in April by Facebook, is gaining partners, momentum and structure. Yesterday it unveiled a new foundation and board to shepherd the burgeoning movement.
オープンソースのハードウェア・デザインが、データセンターの設計と構築のプロセスを置き換えていくことで、データセンター業界は変革の瀬戸際にあるのだろうか? Facebook が 4月に開始した Open Compute Project は、パートナーと、勢いと、組織を得て、そのイニシアティブを強めている。 昨日は、この急成長しているムーブメントを導くための、新しいファンデーションと組織の除幕式となった。
While the Open Compute initiative is focused on the needs of Internet companies with huge “scale out” infrastructure, the list of marquee names at yesterday’s summit hinted at a future in which the benefits of open source hardware could expand to the enterprise market.
Open Compute イニシアティブは、Scale Out された広大なインフラストラクチャを用いる、いわゆるインターネット企業のニーズにフォーカスしているが、昨日のサミットでリストアップされた看板どころは、オープンソース・ハードウェアによるメリットは、エンタープライズ・マーケットにまで拡大していく未来を仄めかしていた。
“What began a few short months ago as an audacious idea — what if hardware were open? — is now a fully formed industry initiative, with a clear vision, a strong base to build from and significant momentum,” said Frank Frankovsky, Hardware Design and Supply Chain at Facebook of Facebook. “We are officially on our way.”
「もしハードウェアがオープンなら、どうなるのだろう、という大胆な発想が広まるにつれて、数か月という短い期間に始まったことが、いまでは完全な業界イニシアティブを構成している。それは、強大な勢いを構成していく、明快なビジョンと、強固な基盤を伴うものである。 そして、オフィシャルには、私たちは、その途上にある」と、Facebook におけるHardware Design and Supply Chain を努める Frank Frankovsky は宣言した。
“This is a momentous time in our history,” said Andy Bechtolsheim, a board member of the new Open Compute Foundation. This is the future of efficiency and large-scale design in the data center.”
「いま、私たちは、歴史的に重大な時を迎えている」と、新しく設立された Open Compute Foundation のボードメンバーである Andy Bechtolsheim は発言している。 それは、データセンターにおける効率と、ラージ・スケール・デザインにおける未来である。
The Open Compute Project was launched in April to publish data center designs developed by Facebook for its Prineville, Oregon data center, as well as the company’s custom designs for servers, power supplies and UPS units. Facebook’s decision to open source its designs prompted expectations that the move could democratize data center infrastructure, making cutting-edge designs available to companies that can’t afford their own design team.
Open Compute Project は、Facebook が Prineville, Oregon に構築したデータセンターのデザインおよび、サーバー/電源/UPS ユニットに関する同社のカスタム・デザインを公開するために、この 4月に立ち上がっている。 Facebook が決定したことは、データセンター・インフラを民主化するという期待を引き起こす、そのデザインのオープンソース化であり、自身でデザイン・チームを構成する余裕のない企業に対して、最先端のデザインを提供するものとなる。
If the project doesn’t succeed, it won’t be for lack of support. Yesterday’s second Open Compute Summit in New York featured appearances from executives for some of the sector’s leading names – Intel, Dell, Amazon, Facebook, Red Hat and Goldman Sachs. The audience was filled with data center thought leaders from Google, Microsoft, Rackspace and many other companies with large data center operations.
このプロジェクトが失敗するにしても、業界のサポートが無かったからという言い訳は通用しないだろう。 昨日に New York で開催された、第 2回目の Open Compute Summit は、Intel/Dell/Amazon/Facebook/Red Hat/Goldman Sachs といった、業界をまたぐエクゼクティブたちの登壇が、ひとつの呼び物になっていた。 そしてオーディエンスといえば、Google/Microsoft/Rackspace といった、大規模データセンターを運用している数多くの企業の、データセンター部門のリーダーたちで満たされていた。
That turnout is not an isolated event, but reflects a growing focus on collaborative projects to reduce cost, timelines and inefficiency in data center construction and operation. The Open Compute project is just one of a handful of initiatives to bring standards and repeatable designs to IT infrastructure. These include the Open Data Center Alliance, Open Networking Foundation, Open Source Routing Forum and OpenStack Foundation to develop a cloud computing platform. What’s driving all this openness?
単独でのイベントとは言えないが、その出席者の数が示すのは、データセンターの構築と運用において、コストの増大/スケジュールの遅延/非効率化を低減していくための、共同プロジェクトの成長へのフォーカスである。 Open Compute プロジェクトは、ITインフラに対するスタンダードと、再利用が可能なデザインをもたらす、ひと握りのイニシアティブに過ぎない。 そして、その領域には、クラウド・コンピューティング・プラットフォームを構成していく、Open Data Center Alliance/Open Networking Foundation/Open Source Routing Forum/OpenStack Foundation などがいる。こうしたオープン化を、何が促進しているのだろうか?
“Some of the ‘rules’ that drive our industry are wrong, and sharing data will help change that,” said James Hamilton, a Distinguished Engineer at Amazon Web Services, who noted shifts in industry practice on data center temperature and humidity.
「私たちの業界を発展させるべき、いくつかのルールが間違っている。そして、データの共有から始めることが、その改善を促進していくだろう」と、 Amazon Web Services の Distinguished Engineer である James Hamilton は発言している。 彼は、そのセッションで、データセンターにおける気温と温度のプラクティスが、変化している点を指摘していた。
“Progress happens when people get frustrated with something,” said Bechtolsheim, founder of Sun Microsystems and now Arista Networks, a fast-growing player in the networking industry. “This is the first time we have a true standard where companies don’t have to reinvent (their data center technology). This principle could be expanded. In this new world, we believe the effect will be very similar to the impact of open source software.”
「人々が何かに落胆するとき、進歩が始まる」と、Sun Microsystems の Founderである Bechtolsheim は発言する。 いま、彼は、ネットワーク業界で一番の成長株である、Arista Networks の Founder でもある。 「つまり、新たに考案する必要のない(個々のデータセンター・テクノロジー)、真のスタンダードを、私たちは手にしている。 この原則を、拡大していくことが可能なはずだ。 この新しい世界において、OSS がもたらした影響に酷似した、効率化がもたらされると、私たちは信じている」
One of the critiques of the Open Compute designs is that they are optimized for companies running huge, homogenous Internet infrastructures and are not appropriate for many enterprise data centers. Frankovsky says this is an important focus.
Open Compute デザインに対する評価の 1つとして、同種の巨大インターネット・インフラを運用する企業群にとって最適化されており、また、数多くのエンタープライズ・データセンターには不適切だというものがある。 そこが、重要な視点となると、Frankovsky は発言する。
“Scale computing has specific needs,” he said. “Focusing on this space and its efficiency is one of our key points. By binding together as a community, our voice will be better heard on scale computing.”
「スケールされるコンピューティングは、固有のニーズを持っている。 この領域と効率にフォーカスすることが、私たちにとってキーポイントとなる。 コミュニティとして連携することで、私たちの声が、スケール・コンピューティングの世界に響いていくことになるだろう」
There are signs that the Open Compute designs could become more practical for a broader array of data center customers in the future. One of the new participants in the project isDigital Realty Trust, the world’s largest operator of third-party data center space. Frankovsky said Digital Realty is interested in developing approaches to adapting some of its build-to-suit designs for companies adopting Open Compute designs.
将来における Open Compute デザインが、より広範囲におよぶデータセンター・カスタマ にって、いっそう実用的なものになっていくという兆候がある。 このプロジェクトに新たに参加した Digital Realty Trust は、サードパーティー・データセンター領域における世界最大のオペレーターである。 Frankovsky の発言によると、Open Compute デザインを採用する企業に対して、同社の build-to-suit を適用していくアプローチの展開に、Digital Realty は興味を持っていると言った。
Missing from the dais were companies specializing in power, cooling and mechanical design – areas where Open Compute designs are being shared. “There is absolutely a role for the power and cooling vendors,” said Frankovsky. “I think that would probably be the next wave of contributions you would see.”
今回のステージに欠けていたものとして、電源/空調/機械などの設備に特化した企業があげられる、その領域でも、Open Compute デザインを共有できるはずである。 「電源と空調のベンダーにとって、絶対的な役割がある。その領域が、次にやってくるコントリビューションの波になると、私は考える」と、Frankovsky は発言している。
Will open hardware change the way data centers are designed and built? “We’re at a crossroads,” said Jimmy Pike, Chief Architect at Dell Data Center Solutions. “We’re at a time when we can work together and share knowledge to help things happen quickly.”
ハードウェアのオープン化が、データセンターの設計/構築における手法を変えていくだろうか? 「 私たちは、その岐路にいる。 いまは、協調していくべき時であり、また、素早く変化していく事柄への知識すべき時である」と、 Dell Data Center Solutions の Chief Architect である Jimmy Pike は、そう発言している。
ーーーーー
せっかく NY まで来て、Open Compute Summit に参加しながら、何ゆえに自分で書かずに Rich Miller さんの記事を訳すのか? まぁ、正直言って、Miller さんの情報収集力は図抜けていますので、そこに乗ることにしました。 これを読むまで、OCP と Google の関係など、いろいろと悩ましいことがあるのかと、余計な心配をしていたくらいなのですが、彼の人脈と裏取りにより、こういう記事に仕上がるのだと、そのすごさを再認識しています。 キーノートが終わって、のんびりとランチを食べていた Agile_Cat などとは異なり、その間も、Miller さんは取材を続けていたのです。 幸い、Agile_Cat とは良好な関係を維持していただいているので、ここは、文中にもあるように価値のある情報を再利用させていただくことにしました
そのほうが、皆さんにとっても、意味がありますものね!ーーー
@ NYC
ーーーーー
<関連>
Efficient Data Centers with the Open Compute Project
詳細な解説つきの Facebook Oregon DC フォト・ツアー
Facebook の Open Compute Summit が開催される
VMware の Paul Maritz が、Facebook の特許問題を語る
Facebook の OPC と Open Data Center Alliance がコラボ?
Facebook の OPC と Open Data Center Alliance がコラボ?
Open Compute and ODCA to Collaborate
September 29th, 2011 : Colleen Miller
http://www.datacenterknowledge.com/archives/2011/09/29/open-compute-and-odca-to-collaborate/
Will it be the beginning of a productive friendship? Working toward the goal of standards-based, interoperable cloud computing, the Open Data Center Alliance (ODCA) and Open Compute Project (OCP) launched a collaborative effort at the Intel Developer Forum 2011 to accelerate the adoption of cloud standards. The initiative also hopes to further efficient data center and infrastructure design; spur rapid hardware innovation; and encourage greater openness and industry collaboration. Intel serves as technical adviser to the ODCA. This seven-minute video (below) features Kirk Skaugen, Intel, and Frank Frankovsky, Facebook’s Open Compute lead, discussing how this partnership will benefit enterprises.
それは、生産的なフレンドシップの始まりなのだろうか? スタンダード・ベースとインターオペラビリティに基づく、クラウド・コンピューティングのゴールに向かって、ODCA(Open Data Center Alliance)と OCP(Open Compute Project)は、クラウド・スタンダードの採用を促進する、Intel Developer Forum 2011 へのコラボレーションを開始した。 このイニシアティブは、効率的なデータ・センターとインフラ・デザインおよび、ハードウェア革新の促進、さらなるオープン性と、業界における協調を奨励していく。 さらに Intel は、ODCA に対するテクニカル・アドバンザーを担う。 以下の 7分間のビデオは、Intel の Kirk Skaugen と、Facebook OCP リードの Frank Frankovsky が説明する、このコラボレーションによるエンタープライズへの貢献について、まとめたものである。
When Facebook open sourced its infrastructure, people asked “how applicable is this design strategy that Facebook has taken in the broader enterprise space? All enterprises want to move to a very highly efficient compute infrastructure,” Frankovsky said. This partnership will bring that efficiency to the enterprise, he said.
このインフラを、Facebook がオープン・ソース化したとき、「Facebook が、どれほどの範囲のエンタープライズ領域に対して、このデザイン・ストラテジーを適用させるのか? 」 と人々は尋ねた。 そして、「すべてのエンタープライズが、きわめて効率の良いコンピューティング・インフラストラクチャへの移行を望んでいる」と、Frankovsky は発言している。 このパートナーシップが、その効率をエンタープライズにもたらすだろうと、彼は付け加えている。
The Open Data Center Alliance, which is now comprised of more than 300 companies that represent over $100 billion in annual IT spending, this spring published the first release of usage models for Open Specifications for Cloud Computing. The Open Compute Project also recently published the first series of specifications for efficient motherboard, server and data center design. Members of both organizations are engaging in joint projects initially focused on rack-scale infrastructure; ultra-efficient server and storage designs; and scalable, open systems management.
ODCA(Open Data Center Alliance)は、年間で $100 billion 以上を IT に対して支出する、300 社以上の企業で構成されている。そして、この春には、Open Specifications for Cloud Computing モデルのための、最初の用法をリリースした。 同様に、最近になって OCP(Open Compute Project)も、効率の良いマザーボード/サーバー/データセンターに関する、デザイン仕様の最初のシリーズを発行した。 両組織のメンバーたちが、ラック・スケールのインフラおよび、きわめて効率的なサーバーとストレージのデザイン、そしてスケーラブルなオープンなシステム・マネージメントに焦点を合わせらたジョイント・プロジェクトに従事している。
The groups announced that members of ODCA infrastructure working group will collaborate with selected engineering projects of the Open Compute Project. In turn, the ODCA opens up a broader customer base to help to evaluate, support and innovate Open Compute hardware and specifications. More developments will be released Oct. 27 at the Open Compute Summit in New York, the groups said.
そのグループは、ODCA のインフラ WG のメンバーが、OCP の選ばれたエンジニアリング・プロジェクトに協力していくと発表している。 その代わりに、ODCA は膨大な顧客ベースを開放し、OCP のハードウェアとスペックの、評価/支援/革新を支えていく。より多くの開発成果が、New York で 10月27日に開催される、Open Compute Summit でリリースされると、このグループは発言している。
ーーーーー
昨日の、Paul Maritz の指摘が気になりますが、それに関係するのでしょうかね? データセンターでの特許という話は、あまり聞いたことがないのですが、その設計/構築/運用により、クラウドの質と価格が大きく変わってくるので、これまで以上に注目されるのは確かだと思います。 それで、寄らば大樹・・・ という考えが、Facebook にあるのかなぁと、勘ぐってしまいますね。 明日の、サミットでの話が楽しみです。 ---
@YNC
ーーーーー
<関連>
クラウドにより、大きく変化する DR (Disaster Recovery)
Google の アジア・データセンター戦略とは?
iCloud が Microsoft と Amazon で動くなら、あの 巨大 DC は空っぽなのか?
i/o ANYWHERE のコンテナ DC 紹介 – Youtube がカッコイイ
AST の Free Cooling コンテナ DC を Youtube で!
VMware の Paul Maritz が、Facebook の特許問題を語る
VMware CEO: Facebook will also have to fight a patent war soon
By Emil Protalinski | September 4, 2011, 1:23pm PDT
http://www.zdnet.com/blog/facebook/vmware-ceo-facebook-will-also-have-to-fight-a-patent-war-soon/3258
Summary: Some experts, including VMware CEO Paul Maritz, believe Facebook will have to fight a patent war if it doesn’t soon take the proper defensive measures.
Summary:VMware CEO の Paul Maritz を含む何人かの専門家は、Facebook が適切な防御策をとらない場合には、間もなく特許戦争に巻き込まれると確信しているようだ。
Relatively new Web companies such as Facebook don’t hold many patents and could soon face data-center-related legal battles. VMware CEO Paul Maritz, who has witnessed a number of patent skirmishes in the 1990s when he was at Microsoft, believes that many patent confrontations are coming, and Facebook may find itself in the midst.
Facebook のような、比較的に新しい Web カンパニーは、数多くの特許を持たず、また、間もなくデータセンター関連の法廷闘争に直面することになる。 かつて、Microsoft に在籍していた、現 VMware CEO である Paul Maritz は、1990年代に発生した、特許に関する数多くの小ぜり合いを目撃している。 そして、特許に関するたくさんの対決が浮上してくるが、そこに巻き込まれている自分自身を、Facebook は見いだすと信じている。
Quickly-growing services like Facebook, Twitter, Zynga, LinkedIn, and Groupon have so far avoided becoming casualties in the ongoing patent wars, which have centered on mobile devices, but the honeymoon may not last. “When the continents shift and new players come into a space, it results in an unstable situation,” Maritz told Business Week. “If you want to be a permanent fixture of the landscape, you better get some defense.”
Facebook や、Twitter、LinkedIn、Zynga、Groupon といった急成長の最中にあるサービスは、これまでのところ、モバイル・デバイスに集中している特許戦争を免れているが、ハネムーンは長く続かないかもしれない。 「その大陸が移動し、新しいプレーヤーがスペースに入って来るとき、不安定な状態がもたらされる。その展望に中で、安定したポジションを得たいなら、いくつかの防御策を講じた方が良いだろう」と、Maritz は Business Week に対して発言している。
Social media websites have weak patent portfolios: Facebook has only 12 patents to its name, while the totals for the other guys range from zero to two each, according to filings with the US Patent and Trademark Office. Google was in a similar position earlier this year: it had far fewer mobile-related patents than its competitors. Last month, the search giant ended up buying Motorola Mobility and its 17,000 patents for $12.5 billion.
ソーシャル・メディアの Web サイトは、脆弱な特許ポートフォリオしか持っていない。 US Patent and Trademark Office への出願状況によると、Facebook の名前による申請は、たったの 12件であり、その他のサイトも 0 ~ 2 件という状況である。 また、今年の初めまでは、Google も同じ立場にあり、競争他社との比較において、きわめて数少ないモバイル関連特許を持つという状況だった。そして先月(8月)、この検索の大手は、Motorola Mobility と17,000 件の特許を、$12.5 billionで買うことになった。
Martiz believes newer Web companies may ultimately have to do something similarly drastic as well. Older technology companies such as Oracle, IBM, and Microsoft maintain rich patent portfolios covering essential technologies used by the new guys, including database and file-management applications. Facebook and its other smaller cousins have so far been using free, open-source software and while so far the big guys have had little motivation to target the open-source products with lawsuits, this could quickly change. As we’ve recently seen, the open-source label didn’t save Google’s Android operating system.
Martiz は、新しい Web カンパニーも最終的には、何らかの対応が必要になると信じているようだ。 Oracle や、IBM、Microsoft といった、従来からのテクノロジー企業は、それらの新興勢力が使用する、データベースやファイル管理のアプリケーションといった不可欠なテクノロジーをカバーする、リッチな特許ポートフォリオを維持している。これまでのところ、Facebook と関連企業は、無料の OSS を用いており、また、それらの大手は OSS を、法的なターゲットにするための動機づけを持てなかったが、そのこと自体が急速に変化し得る。 最近になって、私達が目の当たりにしているように、オープンソースというラベルは、Google の Android オペレーティング・システムを救わなかった。
Facebook will likely have to do more than just develop more patents to bolster its own portfolio. The social networking giant may have to stat signing cross-licensing deals with the bigger firms. Since Facebook doesn’t have many patents to offer itself, it could be a one-way deal where the company forks over a lot of cash in return for patent protection.
おそらく Facebook は、自身のポートフォリオを強化するために、単に特許を生み出す以上の、さらに多くの作業を必要とするだろう。このソーシャル・ネットワークの大手は、従来からの大手とのクロス・ライセンスを、取り付ける必要があるかもしれない。 Facebook が、多数の特許を提供できないとすれば、特許保護の見返りとして、一方的に多額のキャッシュを支払う、取引になるだろう。
Facebook has at least one assurance that the other younger guys do not: Microsoft. Almost four years ago, Redmond invested $240 million in Palo Alto. Ever since then, the two companies have been best friends and have worked together on many different products. As such, I doubt Microsoft would file a patent lawsuit against Facebook.
少なくとも Facebook は、他の新興企業が持ち得ない、Microsoft という保証を有している。 約 4年前に、Redmond から Palo Alto に、$240 million が投資されている。 その時から、ずっと両社は BEST FRIENDSであり、多様なプロダクトを共同で開発している。そのような背景からして、Microsoft が Facebook に対して、特許で訴訟することはないと、私は考える。
On the other hand, Facebook also has a very big enemy: Google. The search giant made some of its database work public and many companies, including Facebook, used this information to build their own data-center technologies. Maybe Google will do more to Facebook than just push competitors like Google+: Mountain View could take Palo Alto to court one day.
その一方で Facebook は、Google という強敵を抱えている。 この検索の大手は、データベースに関する蓄積をパブリック化しており、Facebook を含めた数多くの企業が、自身のデータセンター・テクノロジーを形成するために、その情報を用いている。おそらく Google は、Google+ のような Facebook と競合するプロダクトに関して、さらなる行動に出るだろう。Mountain View は Palo Alto を、1日で法廷に引っ張り出せる。
See also:
- Facebook patents messaging and viewing private profiles
- Facebook granted patent for gift giving, after Facebook Gift Shop closes
- Facebook open sources its server, data center designs: Hardware fallout to follow
- Facebook’s open source data center: Not necessarily enterprise reality
ーーーーー
たしかに、OSS だからといって Android が特許を免れたかといえば、それは違うでしょう。 同じことが Facebook に発生するとして、どのようなところが問題になるのか、ちょっと想像できませんが、起こってほしくないですね。ご存知のように、OPC(Open Compute Project)で、データセンターに関する最新の仕様を公開してしまった Facebook ですが、そんなことをされては困るという人も、おそらく、たくさんいるはずです。ここは、Google 先生に、防波堤の役割を担って欲しいとろですね。 ーーー
@YNC
ーーーーー
<関連>
Facebook の規模は、2004年当時のインターネット全体に匹敵する
Facebook – Open Graph Beta の概説
Facebook の Washington Post アプリを動かしてみた!
ニールセンのソーシャル調査でも Facebook が圧勝
モバイル特許の相関図は 込み入っていて、まるで地下鉄マップのようだ!
Facebook の Open Compute Summit が開催される
Oregon データセンター・チームがホストするカンファレンスです ・・・
Thanks for your interest in the second Open Compute Summit. The nascent Open Compute community is actively seeking participants who are passionate about making strong technical contributions to defining and delivering the most efficient server, storage and data center designs.
We will have executives share the latest and greatest thoughts and innovations, and a number of community-participation sessions. We will be providing more details of the event schedule in the coming weeks.
Schedule
- 9:00am – 10:00am
- Registration
- 10:00-12:30
- Presentation from Frank Frankovsky and others from the Open Compute Project community—the theme is community enablement, adoption and engineering contributions.
- 2:00-5:00
- Technical Workshops and Open Sessions
- 5:00-6:00
- Plenary: a synthesis of each technical workshop and next steps.
Open Compute Projects Technical Workshops (2-5pm slot)
- Storage
- Building for the 100 year standard.
- Open Rack
- Mechanical design and modular power distribution.
- The Adjacent Possible
- Virtual IO.
- Systems Management
- Defining open systems management for the enterprise.
- Datacenter Design
- Building for different geographies.
ーーーーー
<関連>
Facebook – Oregon データセンターの写真が一挙公開!
Building Efficient Data Centers with the Open Compute Project
Agile_Cat 空撮隊 – Facebook Oregon データセンターを探索するも ・・・
詳細な解説つきの Facebook Oregon DC フォト・ツアー
Facebook の、次の巨大データセンターが North Carolina に!
Facebook Oregon DC の、第2期工事が早まるらしい
30 P Bytes の Hadoop HDFS を、どのようにして Oregon へ移動したのか




























































leave a comment