Sir Paul McCartney in HP cloud digitise deal
By Maggie Shiels Technology reporter, BBC News, Silicon Valley
22 September 2010 Last updated at 18:49 GMT
http://www.bbc.co.uk/news/technology-11394194
Music legend Sir Paul McCartney has teamed up with a technology giant to digitise his entire library.
音楽界における伝説である Paul McCartnet 卿が、自身の全てを取り込んだディジタル・ライブラルを創るために、テクノロジーの巨人と手を結んだ。
ーーーーー
Lusy in the sky with diamonds ではなく、Paul in the cloud with HP という、お話しです。 それにしても、すごい、スゴイ、凄い !
ーーーーー
The project with Hewlett Packard includes music, artwork, photographs, paintings and videos collected over several decades in the business. It will span Sir Paul’s career from the Beatles to Wings to his solo years.
この Hewlett Packard とのプロジェクトには、数 10年にまたがるコレクションとして、音楽/アートワーク/写真/絵画/ビデオなどが含まれる。そして、Paul 卿の Beatles 時代から、Wings 時代、そしてソロ活動までが、その年代的な期間として網羅される。
"I’ve always been interested in creative ideas and new ways of reaching people, so this is really exciting for me," said Sir Paul. "I hope it will allow people who might be interested to access parts of our archives they might otherwise not be able to." The work will be stored in a private "cloud" created by HP and controlled by Sir Paul and his company.
『 これまでずっと、人々に届けるための創造的なアイデアと新しい手法に興味を持ち続けていたので、とてもエキサイティングなことになった。 私が望むのは、このアーカイブに興味を持つ人々や、そのための手段を持たない人々のために、作品にアクセスする環境を実現することだ 』だと、Paul 卿は発言している。 それは、HP が構築する プライベート・クラウドにストアされ、Paul 卿と彼の会社によりコントロールされる。
Cloud computing is the term given to the shift of computing power, storage and usage from the physical machine on people’s desks in homes and offices to the web. This is the first time HP has worked with an artist in this way.
クラウド・コンピューティングという用語は、家庭やオフィスに配置された物理的なマシンの計算能力および、ストレージ、用法を、Web へとシフトさせる意味を持つ。そして、このような手法により、HP がアーティストと組むのは初めてのことである。
"We typically tend to work with enterprise groups and government as opposed to individual artists to deliver cloud capabilities," Lynn Anderson, vice president of HP’s influencer marketing group told BBC News. "It is a sign of the times and Sir Paul is a perfect example of how cloud, social media and mobile computing can come together to deliver a unique fan experience.
『 クライド・コンピューティングの能力を提供するために、いつもは企業や行政と連携しているが、今回のような著名なアーティストと組むのは正反対のアプローチになる 』と、HP の VP である Lynn Anderson は BBC News に語っている。『 これは時代を映す出来事であある。 どのようにして。クラウドと、ソーシャル・メディアと、モバイル・コンピューティングを結びつけて、ユニークで楽しいエクスペリエンスを提供するのかという視点において、Paul 卿は完璧な事例になるだろう 』
"It allows Sir Paul to build a more personal connection between himself and his fan base without any intermediaries getting in the way and is an example of him setting a brand new trend in the music industry." The technology blogosphere has reacted to the deal with some amusement.
『 それにより Paul 卿は、一切の仲介物を排除したかたちで、彼自身とファンをつなぐパーソナル・コネクションを造る。 そして、音楽産業における、まったく新しい方向性を設定していくために、彼自身がサンプルとなっていく。』とも加えている。このテクノロジー・コミュニティは、新しい楽しみ方に、反応するものである。
"It’s one thing when every technology executive on the planet is yapping about cloud computing, private clouds and everything in between," said Larry Dignan of ZDnet.com. "It’s quite another when Sir Paul McCartney is talking Band on the Run and private clouds. I’m not sure how many cloud deals McCartney will win for HP, but he’s certainly one of the more notable reference customers."
『 この出来事は、世界中のテクノロジー・リーダーたちが、クラウド・コンピューティングやプライベート・クラウド、そして両者の間に位置する全てについて話をするときの、キー・フレーズになるだろう。Paul McCartney 卿が、Band on the Run について話すときと、プライベート・クラウドについて話すときでは、まったく異なるものになる。McCartney が HP に成功をもたらすために、どれほどのクラウドが必要とされるのか、私には予想がつかない。 しかし、HP にとって、McCartney が著名で有名なリファレンス・カスタマであることは確かだ』 と、ZDnet.com の Larry Dignan は発言している 』
ーーーーー
いやぁ~~~ 参りました、脱帽です。 これ 1本ですが、カテゴリ HP を作らせていただきます。 ーーー A.C.
ーーーーー
<関連>
HP が Dell の 3割増をオファー – エスカレートする 3PAR 争奪戦
HP のコンテナ・データセンター

































