Why Amazon’s Kindle Will Eventually Win the e-Book Wars
By Om Malik
Jun. 21, 2010, 4:30pm PDT
http://gigaom.com/2010/06/21/why-amazons-kindle-will-eventually-win-the-e-book-wars/
To paraphrase Yoda: Begun, the e-book wars have.

Barnes & Noble started the week off by cutting prices on its Nook e-book reader to $199 from $259, while also introducing a new, $149 Wi-Fi model. Not to be left behind, Amazon, which helped jump-start the e-book reader craze, decided to cut the price on its entry-level Kindle model to $189 from $259. The punch and counterpunch has prompted more than one watcher of the space to declare that an e-book price war is about to break out.
Barnes & Noble は、Nook e-book の価格を $259 から $199 に引き下げる一方で、$149 の Wi-Fi モデルを投入するという週末に突入した。 それに遅れまいと、電子ブック・リーダーのジャンプスタートを成し遂げた Amazon も、Kindle のエントリー・モデルの価格を $259 から $189 に引き下げて対抗した。 そして、このパンチの応酬により、電子ブックに関心を持っている人々は、価格競争が発生していると宣言するように促された。
Others are musing about Amazon’s fate. All this hand-wringing is old hat for our community, because Kindle hardware or not, Amazon is expected to make a billion dollars from its digital book-related business this year. From where I stand, Amazon has nothing to worry about, as long as it pays attention to a few details. (And no, that doesn’t mean sharing a bigger cut of revenues with publishers.) Regardless, there are three technological reasons why the online retail giant can and will win the e-book war.
その他の人々は、Amazon の命運を案じている。しかし、こうした心配は、この世界においては時代遅れであり、Kindle のハードウェアが有ろうが無かろうが、Amazon は今年、デジタル・ブック関連のビジネスから、10億ドルの売上を得ると予測されている。 私の視点から見ると、いくつかの細部に注意を払う限り、Amazon には心配すべき事柄がない。 (ただし、出版社との利益配分の問題は別である) いずれにしても、この巨大オンライン・ショップが、電子ブック戦争に勝利する理由として、3つの技術的な要因が挙げられる。
1. Buy once, read anywhere
The day I first laid hands on Apple’s iPad I banished my Amazon Kindle to the back of the proverbial drawer. And yet, I have been spending, on average, about $10 every 3-5 days on Amazon’s site buying a book to read using the Kindle application on the iPad. In fact, the reading experience on the iPad is so superior to that of the Kindle I often find myself staying up later than usual reading a book.
私が Apple iPad を手にした日に、Amazon Kindle は、いつもの引き出し送りとなった。 それにも拘わらず、私は iPad 上の Kindle アプリケーションで読む本を、Amazon サイトで 3~5日ごとに、平均して $10 を使って購入し続けている。 実際のところ、iPad の読書エクスペリエンスは Kindle よりも優れているため、いつもより夜更かしすることになる。
In comparison, I’ve bought three books from the iBooks store and quite frankly, see no reason to go back. It has fewer options, but more importantly, I can only read those books on the iPad. The books I buy in a Kindle store will work on an Android device, as well as on an iPad, iPhone or Mac. Oh, also on my Kindle by the way, which I can take out of my drawer at any time.
比較のため、私は iBook ストアから 3冊の本を買ったが、率直に言って、そこへ戻る理由が見つからない。 そこには少しの選択肢しかないが、それより重要な問題は、iBook の本が iPad だけでしか読めないことだ。 Kindle ストアで買う本は、 iPad、iPhone、Mac だけではなく、Android でも読めるようになるだろう。もちろん、Kindle でも読めるから、たまには引き出しから取り出すことになるだろう。
This is a big advantage for Amazon, for as more people start living multidevice lifestyles, such cross-platform availability of content will increasingly become a big deal. Unlike Amazon’s Kindle store, iBooks is going to be limited to the iPad/iPhone platform — which is not good enough for me. I like the flexibility of the Kindle app, even if it offers books to me in somewhat of a less attractive format. In other words, Amazon should be thinking about Kindle as a platform that leverages other people’s hardware.
このことは、Amazon にとって大きなアドバンテージとなる。なぜなら、多くの人々がマルチ・デバイスのライフ・スタイルを取り入れるにつれて、コンテントのクロス・プラットフォーム能力が、ますます重要になっていくからだ。 Amazon Kindle と異なり、iBook は iPad/iPhone プラットフォームだけを対象にするが、私にとっては充分とは言えない。それほど魅力的ではないと思われるフォーマットで本を提供するにしても、私は Kindle アプリケーションの柔軟性が好きだ。 言い換えれば、Amazon は他ハードウェアを活用するプラットフォームとして、Kindle を捉えていくべきだ。
2. We go way back
Most people already associate Amazon with buying books online. Meanwhile Barnes & Noble, while a great brick-and-mortar brand, hasn’t been able to translate its offline presence into a digital one. As a customer, Amazon has all my billing information and has built a profile of books and digital goods that I like. Could Amazon’s recommendation system be better? Absolutely. But in comparison to Barnes & Noble and other booksellers, it’s good enough.
大半の人々が、オンラインで本を買うという点で、Amazon との関係を持っている。 一方、これまでの Barnes & Noble は、オンラインを持たないビッグ・ブランドであり、オフラインでの実績をデジタル変換できないでいる。 一人の客として言うと、Amazon は私の課金情報を持っていて、好みの本とデジタル・グッズのプロファイルも持っている。Amazon のリコメンデーション・システムが役に立っているかと聞かれれば、 絶対に "???" と答えるだろう。 しかし、Barnes & Noble などとの比較において、それは充分に役立っている。
I do wish Amazon would take some time to improve the customer experience. For example, I recently bought the printed collected works of John Cheever’s short stories — after already buying it on my Kindle. It would have been great if the service had reminded me that I d already bought a digital copy and then asked if I was sure about buying an analog version. There have been other times when I’ve reordered a book I originally purchased, say, 10 years ago — it would be nice for Amazon to ask me: Do you still want it? Or, did you lose it and want a new copy? You get the drift.
Amazon は、顧客のエクスペリエンスを改善するために、しばらく時間をかけたほうが良いと思う。 たとえば、最近になって John Cheever の短編小説全集を印刷版で購入したが、それは Kindle 版を購入した後のことだった。 このサービスが、その時に私にリマインドしてくれたら、つまり、すでにデジタル・コピーを購入しているが、ほんとうにアナログ・バージョンを買うのかと確認してくれたら、とても素晴らしかっただろう。たとえば、それが 10年前であっても、購入している本を Amazon に再注文するとき、「まだ欲しいのですか?」と聞いてくれたら素晴らしい。 あるいは、「無くしたのですか?」でも「新しいコピーが欲しいのですか?」でも良い。 少なくとも、状況が把握できる。
What I’m suggesting is nothing radical. Mining data and deriving intelligence from it is a fast-growing field and Amazon has 15 years’ worth that can be used to its advantage.
私の提案は、急進的なものではない。 データ・マイニングと知識の抽出は成長の速いフィールドであり、また、そのアドバンテージを得るための、15年にわたる蓄積を、Amazon は持っているのだ。
3. It’s always about the software
When I see companies such as Barnes & Noble try and diversify by building technology products, I laugh; they just don’t have the DNA. Barnes & Noble is a retailer first and everything else later. It’s even funnier to watch the company think it can wage wars with hardware. If that was indeed the case, Samsung, Nokia and others wouldn’t be running scared of Google and Apple.
Barnes & Noble のような企業が、テクノロジー・プロダクトを構築することで多角化を試みるとき、私は笑ってしまう。 なぜなら、彼らは DNA を持っていないからだ。 Barnes & Noble は小売業者としてはトップだが、その他は遅れている。 そんな会社が、ハードウェアを絡めた戦いを、遂行できると考えていること自体が奇異である。Samsung の Nokia も、Google と Apple におびえて手を出さないというところが 実態だろう。
The reason the mobile industry is all topsy-turvy is because Apple and Google have made the hardware industry about the software. Sure, the latest features matter, but what matters more is the ability to create and release software at a rapid clip, thus improving the platforms on an ongoing basis. Traditional handset makers are on a product release cycle that’s at odds with such agile development.
モバイル業界がメチャクチャになっている理由は、Apple と Google が、ソフトウェアにしたがうハードウェア産業を作り出したからだ。 もちろん、最新の機能は重要だが、それよりも重要なことは、ソフトウェアを素早く作成してリリースする能力であり、それにより、実際に利用されているプラットフォームが改善されていく。 従来からのハンドセット・メーカーは、このようなアジャイル開発とはかみ合わない、プロダクトのリリース・サイクルに乗っている。
Barnes & Noble — and any other competing e-reader makers — are going to find themselves in the same place as well. I think this is Amazon’s third technological advantage: It is, at heart, a software company that sells books and other things. Given the rapid speed with which it has been innovating with its cloud computing offerings, it’s clearly also a disciple of agile development methodologies.
Barnes & Noble や、その他の競合する電子ブック・リーダー・メーカーも、自分たちがハンドセット・メーカーと同じ場所にいることに気づくだろう。 私が考えるには、それが Amazon における 3番目のテクニカル・アドバンテージになる。つまり、本質的なところで、本などを販売するソフトウェア会社であるという点だ。 クラウド・コンピューティングがもたらす革新性が、さらにスピードを速めていくが、それは明らかに、アジャイルな開発手法の門弟である。
Amazon should indeed be spending all its energies on furthering its app experience to make it the best book-buying and reading application on any platform. That, in my opinion, would be money well spent. The user experience is why Apple is able to command a premium for its products. Amazon can do the same.
Amazon は、あらゆるプラットフォームで動作する、電子ブックの購入と読書のためのベスト・アプリケーションを創り出すべきだ。 そのためには、すべてのエンジニアを投入して、これまでのアプリケーション・エクスペリエンスを拡大していく必要が生じるだろう。 私見ではあるが、そうすれば投資も上手く回転するはずだ。 Apple が自身のプロダクトにプレミアムを付けられる理由が、ユーザー・エクスペリエンスにあることを思い出すべきだ。 Amazon にも、同じことができる。
So what about Kindle — the device?
そして、Kindle というデバイスは、どうすべきなのか?
If Amazon wants to keep the device around, it will have to transform it from a mere e-book reader to a content consumption device that matches the iPad in its capabilities. Otherwise, like the Nook, it’s already dated.
もし Amazon が、このデバイスを手元に置いておきたいのなら、単なる電子ブック・リーダーから、iPad に匹敵するコンテント・デバイスにまで、それを引き上げなければならない。そうしないなら、Nook のように、すでに時代遅れである。
ーーーーー
さすが Om Malik さん! 洞察が深いですよね。 後出しジャンケンみたいですが、Agile_Cat といたしても、Kindle for iPad が出た時点で Amazon 優位と思ったわけでして、こういう人に、ここまでハッキリと言ってもらえるとスカッとします。
Kindle と同じ立ち位置にいる Evernote についても、Om Malik さんに論評して欲しいですね。 短いトピックは読んだことがあるのですが、この Kindle 研究のような、踏み込んだのが読みたいですよね。 ーーー A.C.
ーーーーー
<関連>
Kindle と Linux にもおよぶ クロス・ライセンスを締結と、Microsoft がニュースリリース
Kindle 2 と 青キン Direct でシアワセになれました!
Apple は Web-based サービスの重要性を理解していない、、、と Tim O’Reilly
米当局が Apple を反トラスト法で調査? May 3, 2010
歓迎すべきことに、Apple は制空権を失いつつある




























[...] Link [...]
Pingback by GIGAOM: Amazon Kindle が電子ブック戦争の勝者になる理由を説明しよう [ #cbajp ] « CBA — Cloud News Japan — July 21, 2010 @ 12:16 pm |