Why Microsoft Azure Should Matter To Businesses
Information Week より、
Posted by Mary Hayes Weier @ 11:01:AM | Dec,10, 2009
http://www.informationweek.com/cloud-computing/blog/archives/2009/12/why_microsoft_a.html?catid=cloud-computing
I’ll make a prediction that 2010 will be the most exciting year yet for cloud computing, and that’s partly related to Microsoft’s ramp-up of Azure. Anyone attending Salesforce.com’s Dreamforce conference last month understands the potential of cloud platforms for rapid application development. And this is all coming together at a time when IT shops need to quickly and cheaply turn out innovative new applications for the business.
2010 年に関する私の予測は、クラウド・コンピューティングにとって、最もエキサイティングな年になるというものだ。そこには、Microsoft が投入する Azure も関与してくる。 2009年11月に開催された、Salesforce.com の Dreamforce カンファレンスに参加した誰もが、迅速なアプリケーション開発に対して、クラウド・プラットフォームがもたらす可能性を理解している。それらの要因は、その全てが一度に達成される。そして、それはビジネスのための革新的なアプリケーションを迅速かつ安価に、IT ショップが証明する必要性が生じたときにもたらされる。
To recap, Microsoft on Wednesday created a new commercial unit, the Server & Cloud division, as it prepares to launch the Windows Azure cloud services platform on Jan. 1. It also announced a three-year partnership with storage and virtualization vendor NetApp to help companies develop private clouds if they don’t want their clouds hosted by Microsoft.
2009年 12月の Microsoft の発表を要約すると、2010年 1月 1日に Windows Azure クラウド・サービス・プラットフォームの準備として、新しいビジネス・ユニットである Server & Cloud 部門を創設している。 さらに、ストレージと仮想化のベンダーである NetApp の3年のパートナーシップも発表しており、プライベート・クラウドを開発する企業が、Microsoft によるクラウド・ホスティングを望まない場合の支援を実現していく。
To understand Microsoft’s potential in this area, look what’s happening at Salesforce.com. The company drew more than 15,000 people to Dreamforce last month, largely due to growing interest in Force.com. Starry-eyed entrepreneurs were there hoping to make money off of apps they’ve built on Force.com, which are hosted in Salesforce.com’s data centers. Demand for this type of thing is growing. I talked to several CIOs who were delighted—bordering on ecstatic—that their IT teams could so quickly develop apps on Force.com.
このエリアでの Microsoft の可能性を理解するために、Salesforce.com で起こっていることに注目してみよう。同社は、Force.com に向けられる注目を機に、12月の Dreamforce で 15,000 人の集客に成功した。そこに集まった夢想的な企業家たちは、Force.com を基盤として作成され、Salesforce.com のデータセンターでホストされるアプリケーションから、収益を上げようと考えている。つまり、この種の需要が増大しているわけだ。Force.com 上でのアプリケーションを、IT チームが迅速に開発できると知って有頂天になっている、何人かの CIO と話すことができた。
So here’s the deal: The cloud vendor (Salesforce.com) hosts the servers, and already provides the core application logic. Using their programming tools, developers quickly write applications that run on the platform. Then they pay the vendor a monthly fee to use the app for as long as they want to. One example is RehabCare, which built an iPhone app for patient admissions on Force.com within several days.
そして、そこには、Salesforce.com ホスティングするサーバーと、すでに提供されているコア・アプリケーション・ロジックというお膳立てがる。それらのプログラミング・ツールを使用することで、このプラットフォーム上で実行するアプリケーションを、デベロッパーは迅速に記述できる。続いて、それらのベンダーたちが望む限り、アプリケーションの月次の使用料が支払われていく。 ひとつの例が RehabCare であり、iPhone 用のリハビリテーションのためのアプリケーションが、Force.com 上で数日で開発されている。
Microsoft Azure appears to be very similar. The servers, the maintenance, and the core application logic are already there, hosted by Microsoft. If Microsoft does this right, it could be a great alternative to, say, spending months on .Net development of an app that has become obsolete to the business by the time it’s finished. And Microsoft’s partners, if they’re wise, will understand the opportunity here.
Microsoft の Azure との、きわめて高いが類似性が見て取れる。サーバー群と、メンテナンス、そしてコア・アプリケーション・ロジックは既にあり、また、Microsoft によりホストされている。 もし Microsoft が、こうした環境を適切に運用するなら、たとえば、.Net による開発に数カ月を使うことで、企業にとって時代遅れとなっているアプリケーションの、素晴らしい代替物を実現するだろう。 そして、Microsoft のパートナーたちが賢明であるなら、そこにビジネス・チャンスがあることを理解するだろう。
This can apply to private clouds, too. If the IT department can act as a cloud service provider, business divisions can react more quickly to apps they need right now. Think of all the potential customer apps with the enormous growth of consumer smart phones. Some of these apps will be experimental. The key is to quickly develop, test it out, and let go of things that don’t work.
それは、プライベート・クラウドにも適用できる。 もし、IT 部門がクラウド・サービス・プロバイダーとして振る舞えるなら、ビジネス部門は、まさにいま必要とされるアプリケーションに対処できる。スマートフォンにおける、めざましい利用の拡大により、どのように顧客アプリケーションが変化するのか考えてほしい。それらのアプリケーションにおいて、いくつかは実験的なものとなる。重要なことは、開発と試験を迅速に行い、実現不能なことを諦めることである。
Fast, cheap, easy. It’s exactly what businesses need as they pull out of this recession and fight for market share. Cloud computing as a development platform is mind-numbingly obvious.
つまり、速い、安い、簡単がポイントである。この景気の後退から抜け出し、シェアのために戦う企業にとって、それこそが必要とされるものである。 開発プラットフォームとしてのクラウド・コンピューティングなど、無神経な言葉に過ぎない。
<関連>
Gartner : Ray Ozzie – Interview
対訳:Windows Azure が Server & Cloud Division に移行
AppFabric とは?



























