Microsoft AppFabric Adds Azure Cloud Plumbing
Posted by Charles Babcock @ 01:47 EST | Nov 20, 2009
http://www.informationweek.com/cloud-computing/article/showArticle.jhtml;jsessionid=RICXCBTS5PXQZQE1GHRSKHWATMY32JVN?articleID=221900247
AppFabric, now in beta, rolls up a host of foundation technologies which will enable Azure to work with software in the enterprise.
AppFabric はベータの段階にあるが、エンタープライズにおけるソフトウェアと、Azure が協調して動作できるようにする、たくさんの基本テクノロジーを巻き込むものとなる。
Microsoft is seeking to engage enterprise programmers in cloud development by giving them tools that work roughly the same way in the enterprise and in the Microsoft Azure cloud. The upcoming versions of Visual Studio 2010 and .Net 4.0 will provide the first changes to start to implement the dual approach. Behind the tools, an Azure feature, AppFabric, will provide some of the plumbing that will allow the tools to work as expected in the cloud as well as the enterprise.
AppFabric は、 Azure の発表における地味な部分であるが、NASA が火星から送ってくるイメージ・データとはちょっと違う。Microsoft が Azure を介して提供するパブリック・データの例として、不気味で赤味がかった、火星の風景を視るために、出席者は 3Dメガネを与えらたが、 AppFabric は、グラフィックを目指しているわけではない。
AppFabric was an understated part of the Azure announcement, getting barely equal billing with the images from NASA’s public data base of data from Mars. Attendees were given 3D glasses to view the Martian scenes, eerie reddish landscapes showing up in great depth, an example of the public data that Microsoft will make available via Azure. AppFabric was less graphic.
Microsoft は、エンタープライズと Microsoft Azure クラウドで、大まかなところで同じように機能するツールを提供することで、 エンタープライズ・プログラマーをクラウド開発に従事させようと努めている。 Visual Studio 2010 と .Net 4.0 の次のバージョンから、この二重のアプローチを実装が開始されるだろう。それらの ツールの背景には、 Azure の特徴であるAppFabric があり、それらのツールがエンタープライズだけではなく、クラウドにおいても同様に、また期待どおりに機能するための、いくつかの配管を提供するだろう。
But AppFabric will be critical to carrying off the Microsoft strategy of applying Windows development skills to the cloud. Through an assembly of mechanisms, it will function as a cloud application server, or provider of services that allow an application to connect up and scale out, as needed. It became available in beta Tuesday and a generally available version is to be delivered sometime in 2010. If a slowdown in the cloud, AppFabric can supply a caching service to an application in the cloud, allowing it to speed up response times and keep the overall application performing adequately. Alternatively, a service level agreement or other rule-based requirements could be enforced automatically.
しかし、Windows の開発スキルをクラウドに適用しようとする Microsoft にとって、 AppFabric は戦略的に重要なものとなる。いくつかのメカニズムをアセンブルすることで、AppFabric はクラウド・アプリケーション・サーバーとして機能し、また、必要に応じて、アプリケーション接続とスケールアウトを可能にするサービスの、プロバイダとしても機能する。 この火曜日からベータが利用できるようになったが、一般に利用できるバージョンは、2010 年のどこかのタイミングとなる。 クラウドでスローダウンが生じる場合には、AppFabric はクラウド上のアプリケーションにキャッシュ・サービスを提供し、その応答速度を高め、アプリケーション全体の性能を維持するだろう。 その他の適用として、SLA や ルール・ベース要件を、自動的に実施する方式もある。
"From the get go, you want a cloud application to be able to scale up and down, a fabric based underpinning that allows it to organically scale," said Abhay Parasnis, general manager of the Microsoft Application Server Group, in an interview at Professional Developers Conference in Los Angeles.
「クラウド・アプリケーションは最初から、スケールアップとスケールダウンの機能を望まれる。そして、ファブリック・ベースの基盤を拡大することで、有機的なスケールが実現される」 - Abhay Parasnis, general manager of the Microsoft Application Server Group, in an interview at Professional Developers Conference in Los Angeles.。
The rough equivalent to AppFabric in the enterprise environment is the application server, primarily a Java phenomenon as a separate product, which allowed applications to go from serving a handful of users in the enterprise to thousands of simultaneous users on the Web.
エンタープライズ環境における AppFabric は、大まかなところで アプリケーション・サーバーに等しい。それは、Java のような感じのものであり、エンタープライズにおけるひと握りのユーザーから、Web に同時アクセスする無数のユーザーまでを対象とする、アプリケーションの構築を実現する。
Microsoft handled application services by including them in the Windows Server operating system instead of putting them into a separate product, and Parasnis was the supervisor of that application service provisioning.
Microsoft におけるアプリケーションサービスの処理は、Windows Server オペレーティング・システムに取り込むことであり、他のプロダクトに分散させることではない。そして Parasnis は、アプリケーション・サービス・プロビジョニングのスーパー・バイザーだった。
Now his task to apply the lessons learned to the cloud setting, which is a dramatically different environment, he concedes. Nevertheless, it’s a Microsoft goal to allow "all existing investments in tools and technology to apply to the new environment." Microsoft’s shift to the cloud will be much more likely to succeed if it continues to command the loyalties of 7-8 million developers who have carried Windows so far into the enterprise.
現時点の彼のタスクは、これまでに学んだ教訓を、クラウド環境に提供することであり、それは、これまでの環境ときわめて異なるものとなる。 それにもかかわらず、「既存のツールとテクノロジーに対する、すべての投資を新しい環境に適用する」ことが、Microsoft のゴールである。 これまでに、エンタープライズにおいて Windows に取り組んできた、700-800万人にものぼるデベロッパーのロイヤリティを駆使できるなら、 Microsoft のクラウドへの移行は、成功する可能性が高くなる。
In fact the application services in Windows Server will be called Windows Server AppFabric in the future. This version of AppFabric makes use of Microsoft’s ASP.Net ,its modernized offshoot of Active Server Pages that provides interactive elements on a Web page; Windows Communication Foundation which combined a set of protocols that Windows applications used to communicate with each other and the SOAP Web service protocol into one API; and Windows Workflow Foundation, which uses declarative rules to govern workflow processes.
実際のところ、Windows Server のアプリケーション・サービスは、Windows Server AppFabric と呼ばれるようになるだろう。 今回の AppFabric のバージョンは、Microsoft ASP.Net を利用するものであり、Web ページに対話型の要素を提供する Active Server Pages の、近代化された派生物となる。また、Windows アプリケーション間の通信プロトコルと、SOAP Web サービス・プロトコルを、1つの API に取り込んだ Windows Communication Foundation や、
宣言されたルールでワークフロー・プロセスを制御する、Windows Workflow Foundation も取り入れられる。
These three pieces are already widely used by Windows programmers in the enterprise and some of those skills will carry over to the cloud, Parasnis said.
これらの 3 つのピースは、エンタープライズのWindows プログラマーにより広く使われ、また、それらのスキルがクラウドへと展開されると、Parasnis は発言した。
One of the differences, however, between enterprise and cloud is that in the enterprise, a critical application typically runs on a large server and gets more of the server as it "scales up" to meet the increased demand. In the cloud, there are only commodity servers, and its necessary for the AppFabric to "scale out" to meet demand. Usually, Parasnis said, that means committing additional servers to run additional instances of the application and load balance traffic across them.
しかし、エンタープライズとクラウドには、1つの違いがある。エンタープライズのクリティカル・アプリケーションは、一般的に大規模なサーバーで動作し、また、要求を満たすために「スケールアップ」していく。 クラウドには、普及品サーバーだけがあり、要求を満たす「スケールアウト」において AppFabric が必要となる。通常では、追加されるサーバーが、アプリケーションに追加されるインスタンスを動かし、そこへのアクセスのための、ロードバランス・トラフィックを約束することになる、と Parasnis は言う。
AppFabric for Azure will include access control services, and service bus services, where messages between applications can be delivered over the service bus, getting reformatted enroute if necessary. Both were part of Microsoft’s previous approach to services oriented architecture, called Oslo.
AppFabric for Azure はアクセス・コントロールとサービス・バスを含み、アプリケーション間でのメッセージが、必要に応じて再設定されるルートを得て、サービス・バス上に受け渡される。 サービス指向のアーキテクチャへ向けた、Microsoft における以前からのアプローチでは、どちらも Oslo と呼ばれる。
The next major release of Microsoft’s BizTalk Server will take advantage of Azure AppFabric capabilities, linking composite applications with parts found in the enterprise and in the cloud. BizTalk Server already connects the Windows environment to outside applications, such as SAP’s and Oracle’s. It connect to major database systems. It’s next release will support Windows Workflow Foundation, while tying into Azure AppFabric services, creating possible scenarios where workflow will move from the enterprise into the cloud and back again.
Microsoft BizTalk Server における、次の主要なリリースは、Azure AppFabric の機能を利用するものとなり、エンタープライズとクラウドから呼び出されたアプリケーションを合成する。 すでに BizTalk Server では、SAP や Oracle といった外部のアプリケーションと、Windows 環境を接続している。 つまり、主要なデータベース・システムとの接続が、完備されているわけだ。 そして、次のリリースでは、Windows Workflow Foundation をサポートするだろう。
その一方で、ワークフローがエンタープライズからクラウドへと受け渡され、また、エンタープライズに戻ってくるようなシナリオを作成するために、Azure AppFabric サービスへの取り組みがなされるだろう。
Underneath AppFabric services is something called the Azure fabric controller, not a separate product but part of the infrastructure, providing an ability to execute workflows and instructions across loosely coupled systems in both the enterprise and in the cloud as well.
AppFabric サービスの下には、Azure ファブリック・コントローラーと呼ばれる何物かがある。それは別のプロダクトではなく、このインフラストラクチャの一部である。そして、エンタープライズであっても、クラウドであっても、この緩結合システムをまたいで、ワークフローとインストラクションを実行する能力を提供する。
AppFabric in both its Windows Server and Azure incarnations is an enabler, a provider of services to application business logic that knows what it wants to do but may not know how to connect to the next step in a process, or how to activate an ally in completing the process.
Windows Server と Azure のインストラクションにおいて、AppFabric は利用可能となる。アプリケーション・ビジネス・ロジックのためのサービス・プロバイダは、自身が行うことは知っていても、プロセスの次のステップへの接続方式や、プロセスが完了する際に他を呼び出す方式を知らないだろう。
"This is the next big shift in applications," said Parasnis amidst the hubbub of thousands of Windows developers moving from session to session in the L.A. Convention Center Tuesday. "Instead of being bound to one big server, applications will run on hardware at the scale the developers wants." And that means it will scale-out when the demand is there and scale back as it recedes.
「それは、アプリケーションにおける次の大きな転換である。 1つの大規模サーバーに結びつけるのではなく、デベロッパーが必要とするスケールにおいて、アプリケーションはハードウェア上で実行されるだろう」と、Parasnis は L.A. Convention Center の喧騒の中で発言している。 つまり、要求があればスケールアウトして、無ければスケールバックすることになる。
It’s Microsoft’s view, according to Bob Muglia, president of the Servers and Tools unit, that this elasticity should be available in the enterprise, even though it hasn’t always been in the past and it will work to make that happen. But Microsoft wants to insure that it certainly will be available in the Azure cloud, through AppFabric.
Servers and Tools 部門の代表である Bob Muglia によれば、 こうした柔軟性が過去に無かったものであっても、それをエンタープライズで利用できるようにして、次の何かを引き起こしていくことが、Microsoft の視点となる。 とはいえ Microsoft は、AppFabric を介して確実に、Azure クラウドで柔軟性が得られることを望んでいるだろう。



























